The civil wedding date was set by the mayor of the XIXème arrondissement for the 31st of October! No one in France knew about Halloween back then but Mom - American born, if not totally raised - sure did and for her, getting married on Halloween was really strange. But then, since getting married in itself is strange and since weddings are basically just good occasions to get dressed up and act a part, Mom convinced Papa that Halloween costumes would be a good way of celebrating their official union. (Doesn't sound like they were really mature enough to be getting married and having kids, does it?) As far as the costumes went, they decided to surprise each other...
Mom was very pleased and relieved when she saw that Papa had not dressed up as Freddy but rather as Cat Stevens. And Papa, well, he does look kind of like the Chesire Cat, doesn't he?
Mom a été très soulagée de voir que Papa ne s'est pas déguisé en Freddy. Plutôt Cat Stevens, "Oh Baby, baby it's a wild world, it's hard to get by just upon a smile..." Enfin, souvent Papa se débrouille très bien juste avec une blague!
None of us kids was around back then to admire them, except Max. But he could only hear and feel the festivities not see the costumes because he was still in Mom's belly. That's why she decided to dress up as The Madonna in waiting by Pierro della Francesca. Mom also chose the Madonna dress and halo because, besides being pretty, it was also a fresco that she and Papa had bicycled 50 kilometers to see together when they were on holiday in Tuscanny the year before. That was a good memory, too.
Aucun de nous était là, à l'époque, à part Max, mais il n'a pas pu admirer les costumes puisqu'il était encore dans le ventre de Mom. Eh oui, nos parents ont fauté; Mom était enceinte de plus de 8 mois au moment du mariage. C'est pour ça d'ailleurs qu'elle a choisi de se déguiser en Madonne de l'attente de Pierro della Francesca. Aussi parce que, l'an précédent, Papa et Mom avaient fait 50 km en vélo ensemble en Toscane pour voir la petite chapelle où cette fresque se trouve. Ca aussi, c'était un bon souvenir pour eux.
All in all, despite Mom's Halloween silliness, it remained a rather dignified ceremony. The Mayor did not throw them out of City Hall on their desguised rumps as Mamy had predicted. Actually, he hardly even raised an eyebrow when he saw them. He must see all kinds of weirdos, right?
Tout compte fait, malgré les gamineries de Mom et ses idées lufoques de déguisement de mariage, la cérémonie est restée assez sobre et respectable. Monsieur le Maire ne les a pas mis dehors comme des malpropres (il ne les a même pas regardé de travers - il en a vu d'autres sans doute.) A la fin de la journée, même Mamy avait rallié l'idée des costumes de Halloween : "On aurait dû tous se déguiser!" criait-elle joyeusement après quelques coupes de champagne.
17 years later, we Pontoon Pirates and Stella are with Mamy and Papy in Haguenau and Max is off somewhere with Naïm and his family. So...poor Mom and Papa are all alone at home in Paris for their anniversary... We sincerely hope they don't miss us too much and that they'll still have a tiny little bit of fun without us!
17 ans plus tard, Stella et nous autres Pirates du Ponton sont à Haguenau avec Papy et Mamy et Max est en vadrouille avec Naïm et sa famille. Mom et Papa sont donc seuls à Paris, les pauvres, sans nous, sans personne pour fêter leur anniversaire de mariage... On espère sincérement que nous ne leur manquons pas trop et qu'ils vont quand même s'amuser un tout petit peu sans nous...
Happy Anniversary, Mom and Papa. We love you!
Joyeux anniversaire de mariage, Mom et Papa. On vous aime!
Thanks kids, we love you too! And Happy Halloween to all!
Merci les enfants, nous vous aimons très forts nous aussi!
Et surtout, ne vous inquiétez pas pour nous! Thierry sait encore me surprendre après 17 ans!