Sunday, October 25, 2009

Autumn break in the days of the Swine 'flu (Les vacances de La Toussaint aux temps de la grippe A)

Yep, it's already autumn break here in France folks. Every six weeks, we French school children get two weeks vacation. Makes for great family ties! Our parents, like most parents, work so we Pirates get to go and stay with Mamy and Papy for our autumn, midwinter and spring breaks. France is also a small country and has a good mass transit system so we can hop on over to Strasbourg by train in under two and a half hours these days!

Ouais, c'est déjà les vacances de La Toussaint, mes amis. Ici, en France, les écoliers - et les élèves - ont de petites vacances toutes les 6 semaines. C'est génial pour les relations familiales car, nos parents, comme la plupart des parents, travaillent, mais, nous autres Pirates, nous avons la chance de pouvoir aller passer nos vacances avec Mamy et Papy! Et comme la France est un petit pays avec un bon système de transports en commun nous faisons Paris - Strasbourg en deux petites heures seulement!! Un saut de puce!

I, Malcolm that is, didn't get to go to Haguenau with Papa and Henry this morning at 6:30 am because, unlike Stella, I do have Swine 'flu!

Moi, c'est à dire Malcolm, je n'ai pas pu aller à Haguenau ce matin. En revanche, Papa et Henry sont partis à 6h30, eux, me laissant effondré sur le canapé. Vous comprenez, j'ai la grippe A, moi! Température à 39°1 prise sous le bras, toux, maux de tête et tout...

Poor Malcolm! Poor Ronflex!

When I came down with a fever, Mom called the doctor who explained that they are only authorized to do further testing on people with risk factors : asthma, heart murmurs, pregnant women, etc. That's how they knew that Stella's best friend Julie really did have Swine 'flu because she's got bad asthma. And that's how they knew one of Mom's patients had it too because she was asthmatic and was hospitalized for respiratory distress...

Quand j'ai dévéloppé une fièvre, Mom a appelé le docteur qui a expliqué que les médecins ne sont pas autorisés à faire des prélèvements à tout le monde, seulement à ceux qui ont des facteurs de risque : asthme, troubles cardiaques de type malformation, femmes enceintes, etc. C'est comme ça qu'ils ont su, sûr et certain, que la meilleure copine de Stella a eu la grippe A, parce qu'elle est asthmatique. C'est aussi pour ça qu'ils ont su qu'une des patientes de Mom l'a eu aussi; c'était une autre asthmatique.

Doc Gallois also said I could go to Haguenau if I felt up to it because Swine 'flu is only dangerous for people born after 1976. Apparently, in '76, the flu virus was the same as this year's swine flu so elderly folks have already had it and are less at risk than kids, teenagers and young future mothers... Even though I feel great today and I was really sad not to go, Mom and Papa still didn't feel it was a good idea to send me hacking to Haguenau where Mamy, Papy and my cousins Alban and Simon could get the flu... Henry went though (he's been prancing around the house for the last two days singsonging "I'm going to Haguenau!") and he took Mom's Leica with him. That means no new photos for a fortnight folks. Mom's already in an advanced stage of Leica withdrawal, scrolling wildly through her My Images folders trying to find something old, something blue, something borrowed, something! Anything...

How about Christmas 2008? Pourquoi pas une photo de Noël, 2008?

How about an old cell phone photo from New year's 2007?

Ou bien une photo prise par portable le Jour de l'an,2007?

Lisbon, 2006? Ou Lisbonne, 2006?

Poor Mom! Pauvre Michelle!

She's desperate! Elle est désespérée!

Dr. Gallois a aussi dit que je pouvais aller à Haguenau si je le sentais parce que cette grippe n'est dangereuse que pour des personnes nées après 1976. Il paraît que la grippe de 1976 était la même que la grippe A et donc tout le monde né avant '76 a déjà été en contact avec ce virus. Mais même si je me sens super bien aujourd'hui et que je suis très triste de ne pas aller à Haguenau aujourd'hui, Mom et Papa ne pensaient pas que c'était une bonne idée que j'aille toussottant à Haguenau où Mamy, Papy et mes cousins risquaient d'attaper la grippe... Mais, Henry est parti (ça fait trois jours qu'il sautille partout en chantonnant "Moi, je vais à Haguenau!") et il a pris le Leica de Mom avec lui! Ca veut dire que, si Henry ne trouve pas le moyen de mettre à jour le blog, il n'y aura pas de nouvelles photos pendant 14 nuits. Mom montre déjà des signes d'un syndrôme de manque de Leica avancé; elle cherche frénétiquement dans son dossier Mes Images pour de vielles photos valables...Vous avez vu ce qu'elle a trouvé...

Mom thinks Stella probably did have Swine 'flu. I mean, it's basically just this year's version of the 'flu, more agressive than most years and highly contagious. If having a cough and a fever signs the diagnosis, well Stella sure did have a fever (although she told the doctor she didn't because she wanted to go to handball practice and then out to see her sick friends...) and she's still coughing night and day.

Mom pense que Stella a sans doute eu cette satanée grippe A, elle aussi, puisque la grippe A n'est rien d'autre qu'une grippe normale, un peu plus aggresive et un peu plus contagieuse que d'habitude. Si le fait d'avoir une toux et une fièvre signe le diagnostique, alors une chose est sûre, Stella a eu de la fièvre (même si elle ne l'a pas dit au docteur parce qu'elle voulait voir ces copines malades et aller à son entrainement de Hand...) et elle tousse encore aujourd'hui, jour et nuit. La photo suivante montre Stella jeudi après-midi. Bon, nous sommes tous d'accord, elle n'a pas l'air très malade. Mais, Mom dit qu'elle a dormi toute la journée mercredi dans le grand lit et elle n'a commencé à lire et à refaire de la musique que jeudi matin.

This photo shows Stella on Thursday afternoon, home sick from school. OK. We all agree. She doesn't look very sick, does she? (Kind of like Shea a couple weeks back...) But Mom says she spent all day Wednesday in the masterbed. Only on Thursday morning did she start playing music and reading again.

But by Thursday afternoon, Mom and Papa had to lock her in so she wouldn't go back to school in the afternoon against doctor's - and parents' - orders! On Friday morning, she did go back AND she went to handball practice in the afternoon AND she went to see Alice and Julie in the evening whose parents also let them go out...

Jeudi après-midi par contre, Mom et Papa ont dû l'enfermer à clé sinon elle retournait à l'école contre avis médical (et parental!). Vendredi, elle était de retour au collège, elle a participé à son entrainement de Hand l'après-midi et le soir elle voyait ses copines Alice et Julie qui elles aussi étaient de sortie!

(editor's note : some of the teachers and the principal at her school are very worried about Stella. They think she's got a morbid, fusional relationship with her best friend Julie and they're afraid her loud, angry attitude towards some school staff - mostly the prison warden type - shows that's she's in grave psychological pain... This editor says "If that's pain, I want some too please!")

(nota bene : certains des professeurs du collège et Madame le principal sont très inquiéts pour Stella. Ils ont peur que sa relation fusionnelle avec sa copine Julie lui soit nuisible et ils trouvent que son comportement bruyamment colérique envers certains surveillantes est un signe qu'elle est en détresse psychologique grave...ce rédacteur en chef ne peut s'empêcher de penser : "Si ça, c'est de la détresse psychologique, j'en veux moi-aussi!)

Happy Halloween to all!

Bonne Toussaint à tousse, je veux dire, à tous!


(photo credit : pumpkins by Monique and John Magee and Co, Halloween 2005...)

5 comments:

  1. Swine flu? Seriously? Please keep us updated by e-mail frequently!!!

    ReplyDelete
  2. To all the swine flu victims I say this: Oink! Oink, oink, oink! Squeal! Oink! Oink!

    (Which is pig for "Hope you all feel better soon, and that nobody else catches it!")

    ReplyDelete
  3. Oink, Oink, oink, oink! Squeal! Oink! Oink! from me too.

    Kisses (which I can send along by cyberspace without worry of contagion).

    ReplyDelete
  4. Grogne? Grogne, grogne, grogne! Couine? Grogne! Grogne? vous-voulez dire? You Americans are so provincial! La grippe du cochon, has been nettoyée et déguisée en grippe H1N1 ou grippe "A" par la ministère de la santé française...It's so much cleaner and more scientifically correct.

    ReplyDelete
  5. I am late responding to the news that you have now been bitten by the oink oink flu, Malcolm. I am very sorry that you could not also go to Hagenau with the rest of your brothers and sister, but maybe it is a nice change for you to have your mom all to yourself for a while and you still have le fish and the Ugly Doll to keep you company too.
    Perhaps you are feeling already much better and no longer need to wear that muzzle when you read this. I very much hope so.

    ReplyDelete